摘要:《觀世音菩薩普門品》 《觀世音菩薩普門品》,簡稱《普門品》。原是《法華經》裡的一品,由於觀音信仰傳入中國漸次流行,所以它從漢文譯本內分出來,成為便於受持讀誦的單行本。它的原本,似乎最初只有長行,所以在漢文譯本如晉竺法護的《正法華經》、姚秦鳩摩羅什的《妙法蓮華經》等中,此品全都是長行。直到隋代闍那崛多和笈多補譯的《添品法華經》,此品才有了重頌,這和比較晚出的梵文本和藏文譯本《普門品》相一致(梵、藏本比隋譯還要多出七個頌)。漢文本《普門品》的單行,時間比較早。梁代僧祐的《出三藏記集》卷四,就已記載有[閱讀全文:]
摘要:解釋【觀待道理】 (術語)見四種道理條內容【觀待道理】瑜伽二十五卷九頁云:雲何名為觀待道理?謂略說有二種觀待。一、生起觀待,二、施設觀待。生起觀待者:謂由諸因諸緣勢力,生起諸蘊。此蘊生起、要當觀待諸因諸緣。施設觀待者;謂由名身句身文身、施設諸蘊。此蘊施設、要當觀待名句文身。是名於蘊生起觀待施設觀待。即此生起觀待施設觀待,生起諸蘊施設諸蘊,說名道理瑜伽方便。是故說為觀待道理。二解瑜伽七十八卷二十頁雲;觀待道理者:謂若因、若緣、…… [閱讀全文:]
摘要:簡介【觀世音菩薩授記經】梵名Avalokites/vara -bodhisattva-maha^stha^ma-pra^pta- bodhisattva-vya^karan!a-su^tra 。全一卷。劉宋曇無竭譯。收於大正藏第十二冊。與觀世音菩薩得大勢至菩薩授記經(竺法護譯)、觀世音授記經(聶道真譯)、如幻三摩地無量印法門經(施護譯)為同本異譯。 詳述 本經初敘佛在波羅奈國鹿苑中,為華德藏菩薩說以無依止一法得如幻三昧,彌勒、文殊等諸正士及安樂國土之觀音、勢至二大士皆得此三昧。次明觀音、勢至發心[閱讀全文:]
摘要:釋義【觀行佛】 (術語)見六即佛條。【六即】又名六即佛,天台智者大師,立六即佛義,以示由凡夫修行,乃至佛果的位次,即一、理即佛,一切眾生,雖輪迴六道,日處塵勞煩惱中,與覺體相背,然而佛性功德,仍然具足,故名理即佛。二、名字即佛,或從知識處,或由經典中,得聞即心本具不生不滅的佛性,於名字中,通達瞭解,知一切法,皆為佛法,一切眾生,皆可成佛,點頭會意,豁爾有悟,故名名字即佛。三、觀行即佛,這是圓教五品外凡位,不但解知名字,更進一步依教修觀,知一切法皆是佛法,心觀明瞭,理慧相應,故名觀行即佛。印光大師[閱讀全文:]
摘要:【觀自在菩薩如意輪誦課法】 (書名)一卷,宋仁岳撰,記法式觀想禮讚等者。[閱讀全文:]
摘要:【觀自身】 謂修行懺悔者,當觀自身,雖有正因靈覺之性,而為煩惱黑闇之所覆蔽,無了因力,不能得顯,是為觀自身。(正因者,即本有正性也。了因者,即解了諸法也。)[閱讀全文:]
摘要:含義【觀在薩埵】 (菩薩)觀自在菩提薩埵之略。菩提薩埵者菩薩之具名。即觀音菩薩也。心經秘鍵曰:『觀在薩埵,則舉諸乘之行人。』觀在薩埵。此有三意。一觀在者。總通分觀自在菩薩。薩埵者。得益分。菩提薩埵。二薩埵一句遍在二處。謂初觀在尾句。後菩提末言。三四字共通初後。菩提薩埵豈異人耶。即觀自在菩薩是也。初後雖二人。體惟一。影略互顯。莫作異解。謂總通分讓後省提與埵之二字。得益分與前略觀自在之三言也。初義顯了。次意稍廣。後說大隱。若但偏初觀自在菩提薩埵者。正背大聖之聖意。兼失密家之宗義歟。大師之神筆不似余師[閱讀全文:]
摘要:六觀法簡介【六觀法】[出菩薩瓔珞本業經] 一住觀心會於理為住。謂別教菩薩。於十住位中修習空觀。故名住觀。(十住者。發心住。治地住。修行住。生貴住。方便具足住。正心住。不退住。童真住。法王子住。灌頂住也。空觀者。謂觀一切法。性相皆空也。)二行觀行鄧進趣之義。謂別教菩薩。於十行位中修習假觀。故名行觀。(十行者。歡喜行。饒益行。無嗔恨行。無盡行。離癡亂行。善現行。無著行。尊重行。善法行。真實行也。假觀者。謂觀一切法無不具足也。)三向觀向即回因向果之義。謂別教菩薩。於十回向位中修習中觀。故名向觀。(十回[閱讀全文:]
摘要:含義【觀音玄】(書名)觀音玄義之略稱。觀音玄義【觀音玄義】(書名)二卷。天台說,灌頂記。觀音經之玄義也。[閱讀全文:]
摘要:景區簡介觀音台位於長治西北郊5公里處的梁家莊。它是一座明代建築的廟堂。觀音堂座北朝南。進門並不見廟堂,只看到一座 小土丘,芳草淒淒,野花爭放。西面有一小拱橋,兩池漏水,過小橋人中門,青磚鋪地,一片空闊,仍不見廟堂。往東可見天王殿。頗有峰迴路轉、空靈幽深之感。天王殿是觀音堂的前殿。說是殿,其實早就前後辟門用作過道了。兩側設鐘鼓樓,拾階而上,登樓遠眺,四野盡收眼底。出天王殿,南北各有配殿三間,左右對峙,懸山頂式屋頂佈局嚴謹。後殿便是觀音殿。殿門正上懸一塊雕花大匾,是明萬曆十—年冬,兵部侍郎郜欽所書「[閱讀全文:]